A következő címkéjű bejegyzések mutatása: LMBTQ. Összes bejegyzés megjelenítése
A következő címkéjű bejegyzések mutatása: LMBTQ. Összes bejegyzés megjelenítése

2024. július 29., hétfő

Alice Oseman - Loveless

 

Alice Oseman legújabb magyarul megjelent regényének főszereplője örök romantikusként definiálja magát, ám még sosem volt igazán szerelmes senkibe és nem is csókolózott soha. Ez a történet nem csak Georgia első egyetemi évéről szól, hanem arról, hogy bogozza ki a szerelemhez és a testiséghez kapcsolódó érzéseit, majd fogadja el önmagát.Tartsatok bloggereinkkel a Loveless ​– Szerelem nélkül című regény blogturnéján, és ne feledjetek el játszani se, hiszen a Könyvmolyképző Kiadónak köszönhetően egy szerencsés olvasónk a turné végén megnyeri a könyvet!
 
 
Alice Oseman: Loveless - Szerelem nélkül
 
Kiadó: Könyvmolyképző Kiadó
ISBN: 9789635979776
Oldalszám: 408 oldal
Fordító: Hujder Adrienn

Fülszöveg:
Mikor kezdődik már az ő szerelmi története?
A fanficmegszállott Georgia még sosem volt szerelmes, sosem csókolózott, még csak bele sem zúgott senkibe, soha. De örök romantikusként biztos benne, hogy egy nap meg fogja találni az Igazit.
Amikor elkezdi az egyetemet, készít egy tervet, hogy miként találhat rá a szerelemre. Ám a tettei fájdalmat okoznak a barátainak, így felteszi magának a kérdést, miért tűnik olyan könnyűnek a romantika mások számára, míg neki nem az.
Új címkéket aggatnak rá – aszexuális, aromantikus –, és ezek miatt Georgia még inkább elbizonytalanodik az érzéseiben.
Az a sorsa, hogy szeretet nélkül éljen? Vagy mindvégig rossz dolog után kutatott? Ebben az önazonosságról és önelfogadásról szóló bölcs, együttérző és szellemes történetben Alice Oseman csúcsformában tündököl, miközben Georgia és a barátai felfedezik, hogy az igaz szeretet nem korlátozódik a romantikára.
Hagyd, hogy elvarázsoljon!

Saját véleményem:
Alice Oseman nevéről valószínűleg mindenkinek a  Heartstopper világa jut eszébe. A HarperCollinsnál viszont 2020-ban megjelent a szerző több szempontból is új, formabontó regénye, a Loveless, melynek központi témája nem más, mint az aszexualitás és az aromantika. 
És hogy miért is olyan különleges ez? Nos, amellett, hogy a Lovelesst leszámítva más könyvek nem igazán foglalkoztak még ennyire mélyrehatóan a témával, Alice Oseman saját bevallása szerint maga is ász és aro. Ám annak ellenére, hogy merített saját tapasztalataiból, azt fontos tisztázni, hogy a kötet nem önéletrajzi ihletésű!

"Azt gondolom, igazán csodálatos, hogy te nem érezted a társaink nyomását mostanáig, hogy bármit csinálj. Nem kényszerítetted magad semmire, amit nem akartál megtenni. Nem csókoltál meg valakit, csak mert féltél attól, hogy lemaradsz. Igazából, azt hiszem, ez a legérettebb dolog, amiről valaha hallottam."

A Loveless pozitív kritikai fogadtatásban részesült a külföldi irodalomkritikusok és sajtóorgánumok szerzői részéről, sőt, többeknek segített felfedezni saját aromantikus vagy épp aszexuális identitásukat. Mindennek fényében talán nem meglepő, hogy neves portálok olyan kritikai jelzőkkel illették, mint a "legfigyelemreméltóbb", "fantasztikus" vagy "legnépszerűbb". Én személy szerint ide sorolnám a hiánypótlót is, ugyanis a másság egyre szélesedő palettáján az aszexualitás és az aromantikus beállítottság alulreprezentáltnak nevezhető. 
No, de nézzük, zanzásítva mit is jelentenek ezek a fogalmak!
Az aszexuális emberek nem éreznek késztetést a testiségre, míg aromantikus társaik nem vágynak romantikára. E két tulajdonság járhat kéz a kézben is egymással, de épp így független is lehet. Ami közös bennük és az LMBTQ-ban, az a másság, valamint az ezzel járó szorongás, felfedezés, önelfogadás, megértés. Mert azért lássuk be, legyen szó bármiféle másságról, a legtöbb ember nehezen ismeri ezt fel vagy be, ha pedig mégis, még mindig ott a szorongás. S pont emiatt tartom nagyon jónak Alice Oseman történeteit, mert mindig emberi módon igyekszik edukatív tartalmakat átadni olvasóinak. Ráadásul ahhoz, hogy bárki élvezhesse ezeket a regényeket, képregényeket, nem feltétlenül kell hasonló nemi identitással rendelkeznie az olvasónak, minthogy a másság ezer és egy módon megnyilvánulhat, az ismeretbővítésről nem is beszélve.

Az aszexualitás fogalma nem volt teljesen idegen a számomra, talán még azt is mondhatom, hogy többé-kevésbé tisztában voltam a jelentésével is, mégis érdekes volt olvasni erről a beállítottságról. Ez pedig annak köszönhető, hogy Alice Oseman nagyon érti az olvasóközönségét. A szó legjobb értelmében a hétköznapi ember nyelvén szól olvasójához, pontosan ismerve annak egyszerűségét. Alice Oseman könyvet olvasni voltaképp éppen olyan, mint baráti csevejt folytatni egy hozzád közelálló ismerőssel: kötetlen, sallangoktól mentes, egyszerű, ugyanakkor üdítő és élő. 

A történet hősnője Georgia, akit végzősként az utolsó gimis bulin vág mellbe a felismerés, hogy kortársaitól eltérően nemcsak, hogy nem csókolózott még senkivel, de úgy igazán szerelmes sem volt senkibe. Nem élte meg a nagy tinédzserálom izgalmát és ifjonti varázsát, ami már csak azért is furcsa, mert valójában imádja a szerelmet. Szereti a romantikus történeteket, a Disneyt, a fanfictionöket, szeret az esküvője minden részletéről elmélkedni, és úgy egyáltalán: szereti a szerelmet. Érezni viszont sosem érezte. 
Amikor lehetősége adódik arra, hogy még az utolsó pillanatban megtapasztalja mindazt, amiről fantáziált, amire várt, és amiről olyan sokan meséltek már neki, rádöbben, hogy fizikailag képtelen rá, és ez rémülettel tölti el. Elhatározza hát, hogy az egyetem kezdetével újraalkotja magát, s valaki olyasvalakivé válik, aki képes szerelembe esni, aki illeszkedik a családjába, a kortársai közé, a világba. Új barátokat szerez, egyletekhez tartozik, összeszed egy pasit... vagy csajt, szexelni fog, és nem egyedül, vénkisasszonyként hal meg. Georgia álma, hogy valaki olyanná váljon, aki nem csak gondolatban, hanem fizikai mivoltában is megéli a nagybetűs szerelmet. 
A kérdés csak az, mi van akkor, ha az érzés nem jön? Ha az ember valójában azt sem tudja, melyik nemhez vonzódik pusztán azért, mert képtelen testileg szerelmet érezni bárki iránt is? És mi van a társadalmi nyomással, azzal, hogy a világ elvárja tőle, hogy párt találjon, hogy ne egyedül öregedjen meg, hogy kipipálja a kötelezőnek vélt elemeket, mint férj, házasság, gyerek?

A mai világban a pártalálás amúgy is nehéz, viszont Georgiának még az átlagnál is keményebb feladat jut osztályrészéül: annak felismerése, hogy ilyen szempontból más, mint a többség. Végtelenül megható és szívszorító mindaz a folyamat, amin átmegy, ahogyan rádöbben, hogy a fejében élő álomképek legnagyobb gátja önmaga. Szerencsére Alice Oseman nem hagyja magára, a tőle szokott módon olyan emberekkel veszi körbe, akik felkarolják, támogatják és barátként segítik ezen a nem mindennapi utazáson - ezzel is azt prezentálva, mennyire fontos a támogató közeg egy ilyen sérülékeny helyzetben. 
A Loveless egy igazán szívszorító, nem mindennapos, ugyanakkor bájos és érzelmes történet másságról, önelfogadásról és a szeretet szabadságáról.


Pontszám: 5/4
Kedvenc szereplő: Georgia és a barátai
Kedvenc jelenet: spoileres
Negatívum: olykor éreztem üresjáratokat
Borító: 5/5
Sorozat:
Megtetszett? Vidd haza!




Nyereményjáték


Alice Oseman előszeretettel ír LGBTQIA+ karakerekről, a Loveless - Szerelem nélkül főszereplője például két, az irodalomban ritkán reprezentált “címkét” is magáénak tudhat, és játékunk is ezzel kapcsolatos! Mostani játékunkban a különféle LGBTQIA+ zászlókat kell felismernetek, és megírni a rafflecopter megfelelő rubrikájába, hogy kikhez tartoznak.
Figyelem, a kiadó csak magyarországi címre postáz; a nyertesnek 72 óra áll rendelkezésére, hogy válaszoljon, ellenkező esetben automatikusan újat sorsolunk!






Nézzetek be a többi állomásra is

07/21 Csak olvass!
07/23 Spirit Bliss Sárga könyves út
07/25 Utószó
07/28 Dreamworld ~ idézetes extra
07/29 Dreamworld
07/30 Hagyjatok! Olvasok! 

2024. április 24., szerda

S. T. Gibson - Véres hozomány

 
S. T. Gibson: Véres hozomány
 
Kiadó: Anassa Könyvek
ISBN: 9786156507211
Oldalszám: 240 oldal
Fordító: Bosnyák Edit

Fülszöveg:
Ez a nagyszerű regény Drakula első feleségének, Constantának a sötét és lebilincselő történetét meséli el.
Ez az utolsó szerelmeslevél, amit neked írok, habár néhányan inkább vallomásnak neveznék…
Miután egy idegen megmenti Constantát a biztos haláltól, egy középkori parasztlányból átváltozik egy halhatatlan királyhoz illő menyasszonnyá. De amikor Drakula becsalogat egy ravasz és bájos arisztokratát és egy éhező színészt a szenvedélyből és megtévesztésből szőtt hálójába, Constanta rájön, hogy az általa szeretett férfi borzalmas dolgokra képes.
Miután menedékre lel a vetélytársai karjában, elhatározza, hogy leleplezi a férjük sötét titkait. Miközben a szerettei élete forog kockán, Constantának választania kell a szabadsága és a férje iránt táplált szerelme között. De a vérrel megpecsélelt köteléket csak a halál tudja elszakítani.

Saját véleményem:
Vannak dolgok, amik sosem változnak: ilyen például a Dracula iránti szenvedélyes érdeklődésem. Már  kamaszként is azért rágtam a tatám fülét, hogy egyszer vigyen el Vlad Tepes kastélyába, de sajnos ez nem tudott megvalósulni. A mániám viszont megmaradt: ráfüggtem a vámpíros sztorikra. Mindennek fényében talán nem meglepő, ha azt mondom, azonmód ráharaptam (hehe) az Anassa Könyveknél megjelenő Véres hozományra, amint megláttam.

"A szerelem számomra nem gyerekeknek való játék, hanem tűzben kovácsolt járom, amit nehéz cipelni."

Fontos azonban tisztázni, hogy ez nem egy tipikus vámpírregény, sokkal több és különlegesebb annál. A Véres hozomány Dracula első feleségének, Constantának húsba maróan őszinte szerelmi vallomása. A kötet során maga Constanta meséli el férjével közösen töltött évszázadaikat, melyek kezdetben reményt, életet és szenvedélyt jelentettek számára, majd szép lassan átalakultak beteges függéssé, amit a vágy és a félelem foglalt keretbe, s ahol az örök élet inkább tűnt örök rabságnak számára. 
Olvasás előtt tisztában voltam azzal, hogy voltaképp egy naplóregénnyel lesz dolgom, ám azt legvadabb álmomban sem gondoltam, hogy Constanta szavai és élményei annyira mélyen beleisszák magukat a bőrömbe, hogy szinte eggyé válok vele. Olvasás közben végig úgy éreztem, mintha láthatatlan kísértetként lebegnék Dracula buja, sötét és kegyetlen otthonában. 

A történet három részre tagolódik, a három hitves részére. Az első harmad Constanta haldoklásával veszi kezdetét, amikor is az egyszerű parasztlány kiszolgáltatva, véresen, a halál csókjára várva hever a földön, ám végül egy egészen másfajta végzet talál rá: maga Dracula. A férfi (akinek Constanta bosszúja miatt egyszer sem hangzik el a neve) megváltást, bosszút és életet ajánl számára, Constanta pedig beleegyezik. Vámpírrá válása és a véres megtorlása után a lány arra teszi fel élőhalott létét, hogy megtisztítsa aktuális lakhelyét a bűnözőktől, közben pedig szenvedélyes viszonyba/házasságba bonyolódik megmentőjével. Ám ahogy telnek az évek, évtizedek nemcsak a világ változik körülöttük, hanem ők maguk és a kapcsolatuk is, amit Dracula újabb házasságokkal igyekszik feldobni. Háború előli menekülések, manipuláció, szex, vér és a szabadságjogok korlátozása jelképezik napjaikat, na meg az engedelmesség. Constanta minél reálisabban látja férjét és kapcsolatukat, annál veszélyesebb vizekre evez. Közben pedig felmerül benne a gondolat, hogy vajon előtte is léteztek házastársak? És ha igen, mi történt velük?

A kötet elején maga a szerző figyelmezteti arra az olvasóját, hogy erotika, gyilkosság, bántalmazás és egy sor egyéb kemény téma vár majd rá, ami dicséretes. Ugyanakkor fontosnak tartom kiemelni, hogy a Véres hozomány egy líraibb hangvételű mű, ami inkább sejtet, mintsem megmutat. Nincs benne trancsírozás, és az orgiák sem csatakosak. Nem a "látvány", hanem az érzelmi része kemény, ugyanis Dracula lelki- és pszichológiai terrort folytat. Ő egy rendkívül titokzatos, kiismerhetetlen, nem mellesleg manipulatív karakter, aki a történet során távol marad az olvasótól, mint valami elérhetetlen istenség. Constanta ezzel is azt jelzi, hogy a férje sosem volt annyira jelen ebben a fura kapcsolatban. Nem úgy mint a másik két hitves, akikkel érzelmi és testi viszonyt tudott kialakítani. 

Ezeket figyelembe véve úgy gondolom, hogy a Véres hozomány egy nem mindennapi mű. Rendkívül különleges, ennélfogva nagy hatást gyakorol olvasójára. Én legalábbis nagyon szerettem, és jó szívvel ajánlom mindenkinek, aki szeretne egy valódi, csillogástól és trendektől mentes, klasszikus vámpírregényt olvasni. 


Pontszám: 5/5
Kedvenc szereplő: Constanta 
Kedvenc jelenet: a végső együttlét fináléja
Negatívum: -
Borító: 5/5
Sorozat:
Megtetszett? Vidd haza!

2024. április 23., kedd

Alice Oseman - Heartstopper 5.


Hosszú idő után 2024-ben végre kezünkbe vehetjük a Heartstopper sorozat következő kötetét, melyben Nick és Charlie életük nagy döntéseit készülnek meghozni.
Tarts bloggereinkkel, ha szeretnél már a megjelenés előtt betekintést kapni az új részbe, és ha velünk játszol, esélyed lehet megnyerni a kiadó által felajánlott példányt!
 
 
Alice Oseman: Heartstopper 5.
 
Kiadó: Könyvmolyképző Kiadó
ISBN: 9789635977994
Oldalszám: 336 oldal
Fordító: Riesenberger Mónika

Fülszöveg:
Nick és Charlie szerelmesek
EGYETEMI TÚRATERV
Írta: Tara, Elle és Nick :)
De most hogyan tovább?

Saját véleményem:
Nick és Charlie történetét olvasni olyan, mintha lélek bonbonnal kényeztetném magam. Mert tudjátok, a Heartstopper könyvekben van valami megmagyarázhatatlan könnyedség, kedvesség és bájosság, ami annak ellenére is beburkolja az ember szívét, hogy a szerző rendre komoly, nem ritkán pedig kemény témákat is érint bennük. 

"Mégis mit jelent az, hogy barát meg barátnő? Ezek csak szavak, arra, hogy a kapcsolatokat címkézhessük. Tökre nem kéne, hogy jelentőségük legyen."

Nick és Charlie mostanra felnőttek. Vagy legalábbis ráléptek a felnőtté válás ösvényére, ami egyben azt is jelenti, hogy gondolniuk kell a jövőjükre. Így hát az ötödik kötet egyik központi témája mi más is lehetne, mint a továbbtanulás? 
Nicknek hamarosan el kell hagynia a középsulit és egyetemre kell mennie. Ám mielőtt ez megtörténne, komoly döntést kell hoznia, olyat, ami kihatással lehet egész későbbi életére. De vajon készen áll egy tizenéves, hormonoktól fűtött, magát és környezetét épp csak felfedező tini arra, hogy eldöntse, mit akar csinálni hátralévő életében? Nem beszélve arról az extra dilemmáról, amit egy meglévő párkapcsolat (Charlie instabilitásáról nem is beszélve) tud okozni? Pedig Nicknek bizony választania kell, hogy mit akar: közel maradni Charlie-hoz,  cserébe viszont olyan egyetemre menni, amit nem feltétlenül szeret, vagy fejest ugrani a távkapcsolat ijesztő bizonytalanságába egy olyan egyetem miatt, amivel nagyon tudna azonosulni?
Minden tini számára ijesztő a gondolat, hogy elsöntse, mi az a szakma, amiben évtizedeken át szeretne majd tevékenykedni. Ám túl nagy horderejű dolog ez ahhoz, hogy könnyedén át lehessen rajta lépni, az ember ilyenkor tele van kérdésekkel, kételyekkel, és nem ritkán az idő szűke miatt megalkuvó pozícióba is kerülhet. Persze felnőttként már tudjuk, hogy sosem késő változtatni, de a gimi/középsuli utolsó évében ez egy igenis sorsdöntő pillanat. Olyan, ami rengeteg stresszel jár(hat). 
Alice Oseman ezt az érzelmi nyomást nagyon szépen és hitelesen közvetíti az olvasó felé, miközben megpróbál rávilágítani arra, hogy bizonyos helyzetekben muszáj önzőnek és bevállalósnak lennünk, ugyanakkor kiemeli annak fontosságát is, hogy jó, ha vannak mellettünk olyanok, akikkel mindezt megbeszélhetjük. Bevallom, nekem talán ez volt az eddigi kedvenc témám. A kamaszkor egyik legmeghatározóbb pillanata, mégis fájdalmasan kevés szó esik róla könyvekben. 

A másik téma pedig, amit az ötödik kötet erőteljesen érint, az nem más, mint a párkapcsolat újabb szintre emelése, vagyis a testiség. Biztos lesznek most olyanok, akik ezt hallva papot hivatnak meg szentelt vizet locsolnak a monitorra és még körbe is tekerik azt fóliával, de az az igazság, hogy annak ellenére, hogy a Heartstopperben többnyire azonos nemű párok jelennek meg, a szerző által közvetített üzenet uniszex. A nemi vágy természetes velejárója egy kapcsolatnak, mindegy mennyi idő telik el a megismerkedéstől, előbb vagy utóbb el fog érkezni a pillanat, amikor a páros tagjai szintet lépnek. Az első alkalom és az odáig vezető út pedig éppen olyan fontos és meghatározó élmény, mint a suliválasztás. Sőt... Rengeteg érzelemmel, bizonytalansággal és sok egyébbel jár függetlenül attól, milyen nemű az illető. Lássuk be, ez nem olyasmi, amit az ember a szüleivel szeretne megtárgyalni, a sulis felvilágosító órákról meg jobb nem is beszélni. A tiniket egyáltalán nem a biológiai folyamatok, sokkal inkább az aktus érzelmi része érdekli, és pontosan ez az, amit Charlie-n meg a barátain keresztül mi is átélhetünk, méghozzá elég reálisan. 

Mindezeket figyelembe véve úgy gondolom, a mostani Heartstopper lett az egyik legjobb kötet a sorozatból. Persze Alice Oseman mindig nagyon aktuális tini témákat érint, de most sikerült két olyat beválogatnia, amivel kivétel nélkül minden embernek szembe kell néznie élete során. Mind a suliválasztás, mind pedig az első intim együttlét megkerülhetetlen része az életünknek. És jó tudni, hogy immáron van, aki értve a korosztály lelki világát, nyelvét és mentalitását, biztonságos támaszul tud szolgálni. Ha egy olyan világban élnénk, ahol az emberek képesek lennének meglátni a fától az erdőt, akkor releváns lenne azt mondani, hogy a Heartstopper képregényeket kötelező olvasmányokká kellene tenni. De erre sajnos vajmi kevés esélyt látok, így csak annyit mondanék: olvassátok! 
Nick és Charlie ezúttal is nagyon cuki, és nyugi, minden éppen csak annyira van kifejtve, amennyire kell. 


Pontszám: 5/5
Kedvenc szereplő: Nick és Charlie
Kedvenc jelenet: az egész kötet
Negatívum: Charlie anyukája
Borító: 5/5
Sorozat: Szívdobbanás #5
Megtetszett? Vidd haza!




Nyereményjáték


Mivel ebben a részben nagy szerepet kap a továbbtanulás, és az egyetemválasztás, ezért játékunk során felsőoktatási intézményeket fogunk keresni. A feladatod annyi, hogy felismerd a képen látható iskolát, és megírd a Rafflecopter megfelelő sorába annak nevét.
Figyelem, a kiadó csak magyarországi címre postáz; a nyertesnek 72 óra áll rendelkezésére, hogy válaszoljon, ellenkező esetben automatikusan újat sorsolunk!






Nézzetek be a többi állomásra is

2023. december 10., vasárnap

Alice Oseman - This Winter



A Könyvmolyképző Kiadó jóvoltából idén karácsonyra megjelenik egy újabb történet a Heartstopper világából, ami ráadásul karácsonykor játszódik. A történetről a Blogturné Klub hét bloggere mesél, és az értékelések mellett extra tartalmak is várnak rád!

 
Alice Oseman: This Winter - Az idei tél
 
Kiadó: Könyvmolyképző Kiadó
ISBN: 9789634578857
Oldalszám: 104 oldal
Fordító: Hujder Adrienn

Fülszöveg:
Az idei tél kemény Tori, Charlie és Oliver Spring számára. Mindannyian igyekeznek a lehető legkevesebb drámával átvészelni a karácsony napját. Olivernek ez azt jelenti, hogy Mario Kart-ozik a bátyjával és a nővérével, Tori és Charlie számára pedig azt, hogy maguk mögött hagyják az elmúlt néhány hónapot.
Vajon ez a karácsony szétszakítja a Spring családot, vagy elkezdi összekovácsolni őket?
Érzékeny látkép a 21. századi diszfunkcionális családokról, akik szeretik egymást, de fogalmuk sincs, miként fejezzék ezt ki.

Saját véleményem:
Egy Alice Oseman könyv esetében nem az a kérdés, hogy az ember olvasni akarja-e, hanem az, mikor (lehetőleg minél előbb). Azonban azzal nem árt tisztában lenni, hogy a This Winter nem a Heartstopper, hanem a Pasziánsz sorozat része.
És hogy mindez mit jelent gyakorlatban? Nos azt, hogy a regényes formán kívül a hangulata is közelebb áll Tori könyvéhez, vagyis jóval sötétebb tónusú, mint a közismert képregények, amik témáik ellenére is valóságos cukibombák.

"Egyedül lenni testvér nélkül, furcsa lenne. Nem hiszem, hogy tetszene. Kivel játszhatsz, vagy kit kérsz meg, hogy érjen el neked dolgokat?"
 
A This Winter időben azután játszódik, hogy Charlie elhagyta a pszichiátriai osztályt, ahol súlyos étkezési zavarral és önsértés miatt kezelték, ám még a Pasziánsz előtt. Voltaképp átmenet a kettő között. Egy olyan átmenet, ami remekül prezentálja a diszfunkcionális családi modellt, mely során a családtagok ugyan szeretik egymást, mégsem képesek azt kimutatni.
Ha ismeritek a Spring famíliát, tudhatjátok, hogy az alapvető nyitottságuk és kedvességük ellenére eléggé elbaltázottak. Kiváltképp igaz ez a szülőkre.
A kötet főhősei azonban a gyerekek: Tori, aki itt már érezhetően nincs rendben, Charlie, aki továbbra is szorong, és Oliver, aki fiatal kora ellenére remekül átlátja a helyzetet. Ők azok, akik egymásnak adogatva a stafétát, megmutatják, mennyire stresszes lehet a karácsonyi időszak azon emberek számára, akik valamiféle evésizavarral küzdenek. Na meg természetesen azt is gyönyörűen leképzi a történet, miként reagál erre az adott személy környezete. 
A sztori alapját tehát az ünnepekkel összefüggő stressz okozza, ami valamilyen formában jelen van minden egyes családtagnál. Charlie szorong a karácsonnyal párosuló kötelező dőzsőlésektől, amit az édesanyja képtelen helyén kezelni. Ennek köszönhetően a srác ott keres menedéket, ahol megértéssel és szeretettel talalkozik, vagyis Nicknél. Az oldalvonalon azonban ott van Tori, aki erőn felül igyekszik tenni öccséért, a sikertelenséget pedig saját kudarcaként éli meg, míg a legifjabb Spring csemete ugyancsak érzékeli a bajt, és ez nem is hagyja nyugodni. Ahogy látjátok, ez nem feltétlenül az a meghitt, szívmelengető karácsonyi sztori, amit az ember várna, ugyanakkor nagyon megható és tanulságos. Egyszerre komor és megható, éles és bájos. 

Ha szeretitek Charlie-t és Nicket, semmiképpen se hagyjátok ki. Nem baj, ha nem olvastátok még a Pasziánszt, mivel időrendben ez azelőtt játszódik. 


Pontszám: 5/4
Kedvenc szereplő: Nick, Tori, Oliver, Charlie
Kedvenc jelenet: Nick&Charlie
Negatívum: Spring szülők
Borító: 5/5
Sorozat: Pasziánsz #0.5
Megtetszett? Vidd haza!




Nyereményjáték


Ez a Heartstopper történet karácsonykor játszódik, így egyike a Könyvmolyképző Kiadó karácsonyi könyveinek.
A mostani játékunk során egy-egy Könyvmolyképzős karácsonyi kötetből találtok idézetet, a feladat, hogy beírjátok a Rafflecopter doboz megfelelő sorába a könyv címét. A helyes kitöltők között a könyv 1 példányát sorsoljuk ki a Könyvmolyképző Kiadó jóvoltából.
Figyelem, a kiadó csak magyarországi címre postáz; a nyertesnek 72 óra áll rendelkezésére, hogy válaszoljon, ellenkező esetben automatikusan újat sorsolunk!


Még a legnehezebb időkben is mindig volt valami gyógyító erő a karácsonyi dalokban.




Nézzetek be a többi állomásra is

11/26 Sorok Között
11/28 Spirit Bliss Sárga könyves út
11/30 Dreamworld - Idézetek
12/02 Könyv és más
12/04 Hagyjatok! Olvasok! blog
12/06 Utószó
12/08 Csak olvass!
12/10 Dreamworld

2023. március 23., csütörtök

Heteira - A hold vonzása


Új turnénkkal elmélyülünk a vérfarkasok világában! Róbert Katalin új könyve egy mítoszokkal és legendákkal foglalkozó novelláskötet, mely Heteira álnév alatt jelent meg nemrég a Könyvmolyképző kiadónál! Tartsatok bloggereinkkel ezen a különleges lényekkel foglalkozó blogturnén, és játsszatok velünk, mert egy szerencsés olvasónk a kiadónak hála meg is nyerheti A hold vonzása című kötetet!
 
 
Heteira: A hold vonzása
 
Kiadó: Könyvmolyképző Kiadó
ISBN: 9789632457888
Oldalszám: 344 oldal

Fülszöveg:
SEJTELMES ALAKOK A HOLDFÉNYBEN. IZZÓ SZENVEDÉLY…
Mi a közös egy csendes norvég szigetben, egy nyüzsgő új-zélandi városban, a budai hegyekben és San Francisco utcáiban? Hogy rejtélyes vérfarkasok járják őket…
Tizenegy vérpezsdítő, megható és izgalommal teli misztikus-romantikus történet vár az olvasóra.
A szerelem mindig elképesztő csoda. Néhol ősi harcosokkal néznek szembe, néhol a társadalom tiltásával vagy különös gyilkosságok elkövetőivel. Máskor csak egy elkóborolt macskát keresnek, esetleg választ a kérdésre, hogy ki mellett lehetnének igazán boldogok.
Kire számíthatsz, ha nem a szerelmedre?
Heteira lebilincselő történetei évek óta ejtik rabul az olvasók szívét. Ez a különleges novellaválogatás számtalan országba kalauzolja el az olvasót, mítoszokra és legendákra épít, de nagyon is emberi történeteket mesél a szerelem megannyi arcáról.
ÉLVEZD A SZENVEDÉLY VONZÁSÁT!

Saját véleményem:
Kezdhetném azzal a soraimat, hogy elmondom,  mennyire odáig vagyok a vérfarkasokért, de az az igazság, hogy világéletemben vámpíros lány voltam. Heteira novelláskötete elsősorban (és leginkább) a szerző személye miatt érdekelt, másodsorban pedig azért, mert szeretem a novellákat - na meg a fantasyt. 

"Teljesen természetes, ha egy vérfarkas néha nem akar mást, csak üvölteni."

A hold vonzása tizenegy hosszabb-rövidebb vérfarkasokat középpontba helyező novella gyűjteménye, melyben a szerző különféle életszilánkok által enged betekintést az alakváltók mindennapjaiba. Tizenegy történet, tizenegy sors és tizenegy világ várja, hogy az olvasó felfedezze, s megismerkedjen az e fenséges lényeket övező legendákkal és mítoszokkal, miközben olyan emberi sorsok szemtanúja lesz, mint a megfelelési kényszer vagy párkapcsolati dilemma okozta trauma. De persze sokkal összetettebb ez a kötet, ugyanis helyszíneit, témáit, illetve romantikus viszonyait tekintve is a színes és változatos jelzőkkel illethető. 
A fantasy közeg ellenére a legtöbb történet valamiféle emberi sorsot örökít meg, legyen szó magányról, út- és önkeresésről, örökségről, netán önmagunk felvállalásáról, vagy elfogadásról. Vérfarkasnak lenni ugyanis épp annyira bonyolult, mint embernek. Minden karakter másként éli meg: ki teherként, ki kihívásként, ki tényként. És ettől működik annyira jól ez az egész. 
Róbert Kati vérfarkasai élnek, éreznek... és bizony szeretnek is. Hol fajtársat, hol embert vagy mást, hol a másik nem képviselőjét, hol nem. A szerelem sokfajta formája mutatkozik meg a novellákban hetero és LMBTQ szerelmi szálak formájában. A hold vonzása egyik kulcseleme tehát tagadhatatlanul a változatosság. S ez bizony minden téren így van: kultúrák, országok, szerelmek, mondanivaló és minőség tekintetében is. 

A gyűjteményben egyébként vannak erősebb és gyengébb történetek, kifejtettek és hangulatteremtőek, akció- vagy épp érzelemközpontúak. Jó eséllyel tehát mindenki találhat maga számára valót. Azok is, akik jobban szeretik a fikciós és fantasy vonalat, na meg azok is, akik azt kedvelik, ha egy történet általunk ismert társadalmi témákra reflektál. Ilyen például a bevándorlás vagy a másság elfogadása (a szó minden értelmében). De hát mégiscsak egy vérfarkasos gyűjteményről beszélünk, ami ennek megfelelően felvázolja milyen alfa szerepbe kerülni, megörökölni ezt a titulust, kihasználni az előnyeit, megélni a hátrányait, tartozni valahová vagy épp magányosnak lenni. Róbert Kati elég átfogó képet fest a vérfarkas létről, olyannyira, hogy még a magamfajta vérszívó szimpatizánsok is szívesen ismerkednek meg velük.

A hold vonzása egy izgalmas és formabontó vérfarkasos novellagyűjtemény Róbert Kati lendületes stílusában. Elsősorban azoknak ajánlom, akik szeretnének elmélyedni a vérfarkasok legendáiban, izgalmas tájakon barangolni, de nem riadnak vissza a romantikus-erotikus tartalomtól se, ami sokszor arcpirítóan szókimondó. 



Pontszám: 5/4
Kedvenc novella: A tűz ölén
Legkevésbé szeretett novella: Egyensúly 
Borító: 5/3 
Sorozat: -
Megtetszett? Vidd haza!




Nyereményjáték


A likantrópok rajongói elég sok sorozatban és filmben találkozhatnak a kedvenceikkel! Minden állomáson találtok egy ismertebb vérfarkast, akit be kell azonosítanotok, és a sorozat/film címét beírni a rafflecopterbe, amiben szerepel.
Ne feledjétek, NEM a karakter vagy a színész nevére vagyunk kíváncsiak.
Figyelem, a kiadó csak magyarországi címre postáz; a nyertesnek 72 óra áll rendelkezésére, hogy válaszoljon, ellenkező esetben automatikusan újat sorsolunk!






Nézzetek be a többi állomásra is

03/07 Hagyjatok! Olvasok! - Borítótervek
03/10 Dreamworld - Kedvcsináló idézetek
03/13 Kelly és Lupi olvas
03/16 Spirit Bliss Sárga könyves út
03/19 Spirit Bliss Sárga könyves út - Interjú a szerzővel
03/22 Dreamworld
03/25 Hagyjatok! Olvasok!

2023. március 10., péntek

Blogturné extra - A hold vonzása


Új turnénkkal elmélyülünk a vérfarkasok világában! Róbert Katalin új könyve egy mítoszokkal és legendákkal foglalkozó novelláskötet, mely Heteira álnév alatt jelent meg nemrég a Könyvmolyképző kiadónál! Tartsatok bloggereinkkel ezen a különleges lényekkel foglalkozó blogturnén, és játsszatok velünk, mert egy szerencsés olvasónk a kiadónak hála meg is nyerheti A hold vonzása című kötetet!




Kedvcsináló idézetek


"Nevetséges azt gondolni, hogy csak azért, mert vérfarkasnak születtél, tökéletes vagy benne. Meg kell ismerned magad. Egyensúlyba hoznod mindkét éned. És aki ma itt látott téged, az azt látta, hogy teszel valamit magadért. Ez jó."

"Vajon meddig normális, ha egy alfának szüksége van olyan személyekre, akik szorosan ölelik, becézik, megtartják? Normális ez egyáltalán? Vagy az nem normális, ha valaki körül nincs senki, aki ezt megtenné érte?"

"– Jaj, ugye, nem akarod megkérni a kezem? Én még mindig nem hiszek a varázsütésre felbukkanó, tökéletes társban…
– Akkor még egy kicsit bizonygatom neked. Úgy a következő ötven-hatvan évben.
– Csak? És utána mi lesz?
– Utána már elhiszed."

"Teljesen természetes, ha egy vérfarkas néha nem akar mást, csak üvölteni."

" – Gyakran történik ilyen? Mint az Alkonyatban az srác, aki szétkarmolta a csaját?
– Alkonyat? – Gina megdöbbent. Nem tudta, hogy manapság még szokás azt a könyvet olvasni. Gábor örömtelenül ránevetett.
– Megpróbáltam felzárkózni minden téren a vérfarkas-kérdésben. A popkulturális vonal ugyanannyira érdekelt, mint a mitológiai.
– Az Alkonyat nem hiteles.
– Megnyugodtam. Folyton elszakad a ruhájuk. Költséges lenne. "

"– Én csak…
Camille megragadta a bőrkabátot, és berántotta Paxtont a lakásba.
Ő halkan mordult egyet, de nem tiltakozott, amikor Camille a nyaka köré fonta a karját, és elégedetten sóhajtott, amikor hozzásimult.
– Te csak benéztél?
– Olyasmi.
– Gyere, nézz még beljebb!"

"– Minden rendben? – kérdezte Aksel.
– Ja, általában szeretem egy szeles napon az út szélén fagyival hűteni magam, ahelyett, hogy otthon lennék…
Aksel felvonta a szemöldökét, olyasformán, mint aki nehezen tud ezzel a szeretettel azonosulni, de azért nem kíván ítélkezni.
– Azt sem értem, minek vásárol bárki fagyit ilyen időben.
Lise bosszúsan fújt egyet.
– Mert nyár van!"

"– Mitől félsz? Hogy elhagylak vagy hogy veszélyes leszel rám nézve?
– Mindkettőtől – suttogta Gina kiszáradó szájjal. "

"– További jó indok a farkasgén kutatására, hogy immunisak vagytok mindenféle emberbetegségre – tette hozzá, és fel is írta a táblára.
– Azért vannak saját genetikai betegségeink. – Max szinte védekezőnek hangzott, mint aki szégyelli, hogy sosem kapja el az influenzát.
– De egyiktől sem vesztitek el az eszeteket – jegyezte meg Benoît.
– Kamaszkorban van egy elég kellemetlen szakasz – mormolta Max, aki most már Fab képernyője előtt állt, és jó eséllyel a felvételt nézte –, amikor kábé mindenre karmokkal meg agyarakkal reagál egy alakváltó. Váratlan zaj, feleltetés miatti feszültség…
– Ó, első randik izgalma! Emlékszem – kacsintott rá Benoît. "

"– Csak elindulni nehéz – mosolyodott el Oakley –, aztán minden lépéssel könnyebb lesz."




Nyereményjáték


A likantrópok rajongói elég sok sorozatban és filmben találkozhatnak a kedvenceikkel! Minden állomáson találtok egy ismertebb vérfarkast, akit be kell azonosítanotok, és a sorozat/film címét beírni a rafflecopterbe, amiben szerepel.
Ne feledjétek, NEM a karakter vagy a színész nevére vagyunk kíváncsiak.
Figyelem, a kiadó csak magyarországi címre postáz; a nyertesnek 72 óra áll rendelkezésére, hogy válaszoljon, ellenkező esetben automatikusan újat sorsolunk!






Nézzetek be a többi állomásra is

03/07 Hagyjatok! Olvasok! - Borítótervek
03/10 Dreamworld - Kedvcsináló idézetek
03/13 Kelly és Lupi olvas
03/16 Spirit Bliss Sárga könyves út
03/19 Spirit Bliss Sárga könyves út (Interjú a szerzővel)
03/22 Dreamworld
03/25 Hagyjatok! Olvasok!

2022. december 13., kedd

Blogturné extra - Heartstopper 4.


A Könyvmolyképző Kiadó jóvoltából hazánkban is megjelenik Alice Oseman nagysikerű képregény sorozatának folytatása, a Heartstopper a negyedik része. Ennek örömére a Blogturné Klub bloggerei bemutatják Charlie és Nick felismerésekkel és vallomásokkal teli tanévkezdését, mely ezúttal bőveb tartogat nehézséget… és még annál is több szeretetet.
Tartsatok velünk, ismerjétek meg a történetet, annak szereplőit, és vigyétek haza a kiadó által felajánlott nyereménykönyv egy példányát.




Ismerd meg a szereplőket!


Charlie:
" ...Tetszik, ha a te ruháidban ruháidban vagyok?




Nick:
"Szeretem őt. És nagyon féltem."




Tori:
"Ha még egyszer így beszélsz az öcsémről, kicsinállak"




Tara:
"És egy ponton rájöttünk, hogy akármit is gondolnak vagy mondanak mások, mi tudjuk, kik vagyunk, és hogy érzünk.  És így is szeretjük magunkat."



Darcy:
"Elmondom, miért én vagyok számodra a tökéletes nagyi! Először is: finom sütiket sütök. Másodszor: tökre bölcs vagyok. Harmadszor: ha lenne pénzem, neked is adnék belőle. Negyedszer. . ."




Elle:
"Neked csak ebéd után jár desszert."




Tao:
"Hé!! Csak romantikáztok ott, vagy segítetek eltüntetni a desszertet?"



És a többiek:








Nyereményjáték


Mostani játékunk során arra vagyunk kíváncsiak, mennyire ismeritek a könyvek szereplőit. Minden állomáson összekevertük egy-egy karakter nevét, nektek pedig nincs más dolgotok, mint a betűket helyes sorrendbe rakni, majd az így kapott vezeték- és keresztnevet beírni a rafflecopter megfelelő sorába.
Figyelem, a kiadó csak magyarországi címre postáz; a nyertesnek 72 óra áll rendelkezésére, hogy válaszoljon, ellenkező esetben automatikusan újat sorsolunk!


RIOT RINGPS
 



Nézzetek be a többi állomásra is

12/12 Dreamworld
12/13 Dreamworld - Karakteradatlapok
12/14 Csak olvass!
12/15 Booktastic Boglinc
12/16 Hagyjatok! Olvasok!
12/17 Booktastic Boglinc - Fanartok
12/18 Spirit Bliss Sárga könyves út - Idézetek
12/19 Könyv és más
12/20 Spirit Bliss Sárga könyves út
12/21 Fanni's Library
12/22 Utószó

2022. december 12., hétfő

Alice Oseman - Heartstopper 4.


A Könyvmolyképző Kiadó jóvoltából hazánkban is megjelenik Alice Oseman nagysikerű képregény sorozatának folytatása, a Heartstopper a negyedik része. Ennek örömére a Blogturné Klub bloggerei bemutatják Charlie és Nick felismerésekkel és vallomásokkal teli tanévkezdését, mely ezúttal bőveb tartogat nehézséget… és még annál is több szeretetet.
Tartsatok velünk, ismerjétek meg a történetet, annak szereplőit, és vigyétek haza a kiadó által felajánlott nyereménykönyv egy példányát.
 
 
Alice Oseman: Heartstopper 4.
 
Kiadó: Könyvmolyképző Kiadó
ISBN: 9789635974320
Oldalszám: 384 oldal
Fordító: Riesenberger Mónika

Fülszöveg:
Nick naplója
Azt hiszem, szerelmes vagyok Charlie-ba. Csodálatos volt együtt tölteni vele és a barátainkkal ezt a nyarat, és annyira szeretném kimondani neki, hogy szeretem, de… azt hiszem, vannak más dolgok, amik jobban aggasztanak mostanában…
Ha boldogságra van szükséged, lapozz bele!

Saját véleményem:
Negyedik kötetéhez érkezett Alice Oseman Heartstopper sorozata, melyben tovább folytatódik Charlie és Nick története. A középpontban viszont ezúttal főként Charlie mentális problémája - annak felismerése és a gyógyuláshoz vezető útja - áll. A szerző pedig a korábbiakhoz mérten most is igyekezett reálisan ábrázolni, mind Charlie, mind az őt körülvevők helyzetét.

"De tudd, hogy… vannak problémák, amiknek a megoldásához egy gondoskodó társ nem elég. Erről szól a szeretet."

A párizsi utazás során már láthattunk, hogy Charlie evészavarokkal küzd, egész egyszerűen elutasítja a kaját. A negyedik kötetre mindez csak fokozódni látszik (mi több, egyéb tünetek is társulnak hozzá), olyannyira, hogy míg barátaik jól érzik magukat és igyekeznek kiélvezni a nyári szünetet, a fiú szorong. Nick természetesen látja ezt, és a maga módján igyekszik megoldást találni rá, de ahogy arra anyukája rávilágít, a szerelem nem lehet gyógyír mindenre (kiváltképp nem mentális problémákra), igenis eljön az a pont, amikor azzal tehetünk a legtöbbet a másikért, ha segítünk, hogy maga találja meg a gyógyuláshoz vezető utat. A negyedik rész pedig éppen erről szól: mindazon szorongásokról, belső harcokról, amik elvezetik Charlie-t a felismeréshez, hogy kiálljon családja elé és beismerje, orvosi segítségre van szüksége.
A kérdés csak az, hogy elég erős-e a srácok kapcsolata ahhoz, hogy mindezt túlélje?

Nos, a választ azt hiszem mindannyian tudjuk, mégis szívszorító, őszinte és megható utazás ez. A témájából adódóan sokkal komolyabb, kevésbé könnyed részről van szó, mint az előzőek, ám épp olyan bájos, szerethető és cuki. Na meg persze tanulságos is.
Úgy gondolom, óriási szükség van arra, hogy a fiatal olvasók szembesüljenek azzal, miben nyilvánul meg a mentális betegség, mi az a határ, ahol már nem lehet eltusolni az egészet, és hogy kívülállóként miként is álljunk ehhez. És ha valaki, hát akkor Alice Oseman tökéletesen képes arra, hogy az ifjúság nyelvére kódolja mindezt, hűen prezentálva a támogató közeget, s azt az üzenetet közvetítve, hogy bár nem egyszerű a felépüléshez vezető út, mégsem lehetetlen. Manapság, amikor annyi szorongó tini van, elengedhetetlen erről beszélni, sok esetben életmentő is lehet.
Nekem egyébként külön tetszett, hogy mind Charlie, az elszenvedő, mind pedig Nick, a kívülálló társ lelkébe/fejébe bepillantást nyerhettünk, mert ahogy fontos megtapasztalni, min megy át a beteg, úgy arra is szükség van, hogy lássuk, tudjuk, mit tehet a féltő, óvó társ/barát/családtag ilyen helyzetben.

Mindent egybevetve a Heartstopper 4. egy kicsit komolyabb, melankolikusabb hangulatú, fontos témákat boncolgató folytatás lett, de aggodalomra semmi ok, ugyanis a sorozatra jellemző cukiság továbbra is megvan, mint ahogy a támogató baráti és egyre inkább egybeolvadó családi közeg is, a srácok kapcsolata pedig talán sose volt ennyire erős, mint ebben a részben. Imádom a kapcsolatuk tisztaságát, a rájuk jellemző őszinteséget és végtelen szeretetet. Charlie és Nick példaértékű karakterek, akik megmutatják, mennyire egyszerű lehet a szerelem akkor is, ha minden más rohadt nehéz. Olvassátok!


Pontszám: 5/5
Kedvenc szereplő: Nick, Charlie, Tori
Kedvenc jelenet: a Nick&Charlie részek, és amikor Tori beolvas Charlie bátyjának
Negatívum: -
Borító: 5/5
Sorozat: Heartstopper #4
Megtetszett? Vidd haza!




Nyereményjáték


Mostani játékunk során arra vagyunk kíváncsiak, mennyire ismeritek a könyvek szereplőit. Minden állomáson összekevertük egy-egy karakter nevét, nektek pedig nincs más dolgotok, mint a betűket helyes sorrendbe rakni, majd az így kapott vezeték- és keresztnevet beírni a rafflecopter megfelelő sorába.
Figyelem, a kiadó csak magyarországi címre postáz; a nyertesnek 72 óra áll rendelkezésére, hogy válaszoljon, ellenkező esetben automatikusan újat sorsolunk!


HARCILE RINGPS




Nézzetek be a többi állomásra is

12/12 Dreamworld
12/13 Dreamworld - Karakteradatlapok
12/14 Csak olvass!
12/15 Booktastic Boglinc
12/16 Hagyjatok! Olvasok!
12/17 Booktastic Boglinc - Fanartok
12/18 Spirit Bliss Sárga könyves út - Idézetek
12/19 Könyv és más
12/20 Spirit Bliss Sárga könyves út
12/21 Fanni's Library
12/22 Utószó

2022. október 16., vasárnap

Heartstopper - Interjú a fordítóval


A Könyvmolyképző Kiadó jóvoltából hazánkban is megjelent Alice Oseman nagysikerű képregényének folytatása, a Heartstopper 3. része. Ennek örömére a Blogturné Klub bloggerei bemutatják Charlie és Nick csodálatos párizsi utazását, ami cseppet sem mentes zökkenőktől.
Tartsatok velünk, ismerjétek meg a történetet, annak szereplőit, és vigyétek haza a kiadó által felajánlott nyereménykönyv egy példányát.




Interjú Riesenberger Mónival


1) Az olvasók elsőként Alice Oseman Heartstopper c. képregénysorozata által találkozhattak a neveddel. Milyen érzés volt, amikor kiderült, hogy te fordíthatod ezt a világszerte bombasikernek számító történetet? Olvastad már korábban web-comic formában, vagy fordításkor találkoztál vele először?


Riesenberger Móni: Alice Oseman képregénysorozatáról egy nemzetközi könyves webáruház hírleveléből szereztem tudomást 2021 elején/közepén, ennek hatására kezdtem bele az olvasásába Webtoonon. Szinte azonnal rabul ejtett, munkahelyi szüneteket és alvásidőt is feláldozva, gyakorlatilag együltőhelyemben olvastam végig az addig elérhető fejezeteket. A benne szereplő karakterek, de legfőképpen a pozitív, elfogadó iskolai közösség ábrázolása már az első olvasás közben újra és újra eszembe juttatta, hogy mennyire jó lenne, ha egy ilyen pozitív történet itthon, magyar nyelven is elérhető lenne a boltok és könyvtárak polcain, hogy ne csak azokhoz jusson el ez a fajta pozitív, támogató hozzáállás és elfogadás – aminek szerintem alapnak és természetesnek kellene lennie – akik interneten hozzáférnek, és kellően magabiztosnak érzik az angol nyelvtudásukat ahhoz, hogy neki merjenek állni egy több mint 1000 oldalas képregény angol nyelvű elolvasásnak. A következő napokban-hetekben újra és újra visszatértem a történethez, és a fenti gondolat továbbra sem hagyott nyugodni. Végül úgy döntöttem, e-mailben megkeresem a sorozat hivatalos angol gondozóját, a Hachette Children's könyvkiadó csoportot, hogy arról érdeklődjek, tárgyaltak, tárgyalnak-e már valakivel a sorozat magyarországi kiadásáról. Így tudtam meg, hogy a magyar fordítás jogait a Könyvmolyképző Kiadó kapta meg, így náluk érdeklődtem tovább arról, hogy mikor várható az itthoni megjelenés - tőlük pedig a lenti, magas labda érkezett válaszul:

"Valóban megvettük a Heartstopper könyvek jogait, de még nem került fordítóhoz.
El tudná vállalni a fordítását? Az első részét milyen határidővel?"


Bár angol nyelv és irodalomból diplomáztam, és egy átlagos napon talán többet beszélek, olvasok és írok angolul mint magyarul, fordítóként ezelőtt nem próbáltam még ki magam – a kezdeti lelkesedésem után viszont ezt a labdát nem lehetett nem leütni :) Megtisztelőnek érzem a kiadó belém vetett bizalmát, és remélem, hogy sem nekik, sem az olvasóknak nem okoztam csalódást a komfortzónámból kilépő buzgóságom nyomán született magyar fordítással :)


2) Említetted, hogy korábban még nem fordítottál könyvet, noha angol nyelv és irodalomból diplomáztál, és napi szinten használod is az angolt. Milyen élmény volt a Heartstopper fordítása? Könnyen sikerült belerázódnod ebbe a típusú munkába vagy sokban különbözött attól, amit csinálsz?

Riesenberger Móni: Hú, abszolút ki kellett hozzá lépnem a komfortzónámból! Bevallom, sosem szerettem igazán fordítani – évtizedekben mérhető ideje nem fordítgatok fejben, amikor angolul beszélek, olvasok vagy írok, akkor angolul is gondolkodom, emiatt pedig néha nehéz tökéletesen passzoló magyar megfelelőt találnom bizonyos szavakra. Az angol diplomámat még az egységes, osztatlan képzés idején szereztem, az első perctől kezdve minden óránk angol nyelven volt (azóta ez tudtommal változott, és – legalábbis az elején – magyarul folyik az oktatás), szerintem ekkor végleg elengedtem azt, hogy magyar megfelelőt párosítsak a szavakhoz. „Civilben” a munkám során nemzetközi projekteket és csapatokat vezetek, támogatok, a maroknyi kis magyarországi csapatomon kívül szinte mindenkivel angolul kommunikálok, így fordításra, tolmácsolásra a munkahelyemen sincs szükségem egyáltalán.

A fentiek fényében tudtam, hogy nagy fába vágom a fejszémet, de úgy éreztem, ettől még képes vagyok rá, és szerettem volna bevállalni azért, hogy így segíthessek eljuttatni mind a történetet, mind az általa közvetített pozitív üzenetet egy olyan csoporthoz, akik a fordítás nélkül nem férnének hozzá. Az elején könnyebbnek tűnt a dolog, mint gondoltam: az első nyersfordítás nagyon gyorsan megvolt, viszont utána sokszor ennyi munka volt abban, hogy a kezdeti magyar szöveget olyanná formáljam, ami (mai!) fiatalos, lendületes, párbeszédszerű. Számtalanszor végigmentem a köteten, újra és újra végigolvasva a fordítást, célirányosan azt keresve, hogy a mondatok esetleg hol nem hangzanak úgy, ahogy az emberek, a mai fiatalok beszélnek – és nem én! Én – abszolút nem életszerűen – sokszor részletes, több tagmondatos, nehezen követhető körmondatokban beszélek :D Talán ez volt a legnehezebb: levetkőzni saját magamat, és mások fejével beszélni, nemcsak mai, fiatalos nyelven, de az egyes karakterek egyedi stílusát is figyelembe véve és azt következetesen visszaadva.


3) Tudom, hogy szívügyed a srácok története és arra törekszel, hogy az olvasók a legtökéletesebb élményben részesülhessenek. A Heartstopper fordítása során akadt olyan rész, aminek magyar nyelvre való átültetése kihívást jelentett számodra?

Riesenberger Móni: Igen, több ilyen is akadt! Az egyik leggyakoribb példa ilyen típusú nehézségre az volt, amikor olyasmit kellett lefordítani, ami „intézményesen” máshogy működik Magyarországon. A nagy-britanniai iskolarendszerben az utolsó tanévek máshogy vannak csoportosítva, más életkorban jönnek el fordulópontok, vizsgák, máshogy működnek a kötelező és választott órák, mint a magyar oktatásban. Amikor a szereplők iskolai dolgokról beszélnek és bizonyos dolgokat konkrét, ottani nevekkel illetnek (mint pl. a Sixth Form, ami életkor tekintetében kb. a mi gimnáziumunk utolsó 2 évének felel meg, de kevesebb tárgyat tanulnak, és a tanulók választják ki ezeket), ott az angol kifejezést nem hagyhattam meg, mert az akadályozta volna a szöveg megértését, viszont egy az egyben lefordítani sem tudtam, hiszen a magyar oktatási rendszerben ennek nincs egy az egyben megfelelője. Ilyenkor olyan szófordulatot kellett helyette a szereplők szájába adni, ami kb. ugyanazt az időszakot, életkort adja vissza.

A másik, szerencsére kevesebbszer előforduló, ámde annál nehezebb szituáció az volt, amikor olyan szavakat és kifejezéseket használtak a szereplők, amik magyarul ugyanolyan színezettel nem léteznek egy az egyben. Erre talán a ’gay’ szó a történetben a legjobb példa – angolul ez a legáltalánosabban használt szó arra, ha valaki meleg, de kontextustól függően semleges és negatív színezete is lehet. Magyarul a meleg semlegesebb színezetű – negatív jelzőként, inzultusként tapasztalataim szerint inkább a ’buzi’ szó kerül elő. A kontextustól függően legtöbbször lehetett a szóhasználattal variálni a fordítás során, azonban konkrét példa akad arra is, amikor ezt nem sikerült jól eltalálnom: a második kötetbe becsúszott sajnos egy olyan szituáció, aminek a fordítása az utólagos visszajelzések alapján nem sikerült jól. Amikor Charlie és Nick a rögbis srácokkal moziba mennek, a 465. oldalon Charlie arról beszél, hogy szerintük ő biztosan egy „stréber buzi”, amit Nick visszaismétel:

(Charlie) "Nemtom... biztos mind azt hiszik, hogy egy... stréber buzi vagyok...
(Nick) Hát... kábé tényleg egy stréber buzi vagy"


Több olvasó jelezte, hogy ez a párbeszéd, és főleg ez a szó Nick szájából nagyon karakteridegen, és a szóhasználat erős, bántó. Abban én is biztos vagyok, hogy Nick magától sosem mondana ilyet, így senkinek, és a visszajelzések alapján valószínűleg most már máshogy fordítanám ezt a panelt. A szóhasználat problémája itt már a fordítás során felmerült, sokat agyaltam ezen a panelen munka közben én is, és a szerkesztőmnél, Róbert Katalinnál is rákérdeztem erre, mielőtt kiválasztottam a végleges változatot. Míg az eredetiben használt kifejezés ('gay nerd') kontextustól függően semlegesen és negatívan is működik, magyarul nem találtam egy az egyben ilyet: a 'stréber buzi' mindkét szava negatív töltetű, viszont a 'meleg kocka', amit pl. a sorozat Netflix szinkronja használt (jóval azután, hogy az első kötet fordítása véglegesedett) szerintem túl semleges ahhoz, hogy reálisnak hangozzon olyasvalaki szájából, aki célzottan negatív kommentnek szánja. Pedig az én olvasatomban Charlie itt Nick homofób haverjainak a valószínűsíthető gondolatait idézi fel ("They probably all just think I'm this... gay nerd..."), és egy ilyen szituációban szerintem reális, ha Charlie olyan kifejezést használ, amit a szóban forgó fiúk használnának rá. A fordításra ennek fényében háromféle lehetőséget láttam: éles, negatív kifejezést használok, abban reménykedve, hogy a szituáció, az arckifejezések, és a fiúk karaktere elég biztosíték arra, hogy a kifejezés ellenére az olvasók tudják: sem Charlie, sem Nick nem mondana magától ilyet, csak mást idézve. Vagy semlegesebb kifejezést adok mindkét fiú szájába, amivel viszont kicsit elveszik Charlie mondanivalójának az éle (tudjuk, hogy Charlie nem semleges hangvételű kommenteket kapott és élt meg negatívan, az pedig szerintem nem annyira reális, hogy egy korábban kapott, negatív felhangú kommentet "lefordítson", és más szavakkal utaljon rá vissza a beszélgetés során). Harmadik lehetőségként pedig használhattam volna más-más kifejezést a két mondatban, amit pedig azért vetettem el, mert szerettem volna megtartani, hogy a fiúk ugyanazt mondják, valahogy nem tűnt természetesnek egy olyan párbeszéd, hogy:

(Charlie) "Nemtom... biztos mind azt hiszik, hogy egy... stréber buzi vagyok...
(Nick) Hát... kábé tényleg egy meleg kocka vagy"


Ha most változtathatnék, szerintem egy negyedik lehetőség mellett döntenék: Nick válaszából teljesen kiszedném a kifejezést, és inkább valami olyan választ adnék neki, hogy "Hát... de kábé tényleg az vagy, nem?". Utólag úgy gondolom, hogy a tartalom szempontjából nem annyira fontos az, hogy a két fiú szájából ugyanaz hangozzon el, hogy a tisztább és érthetőbb végeredmény miatt ne lehessen ezt elhagyni. Így elkerülhető lenne, hogy a karakteridegen kifejezés, még ha idézetként is, de elhagyja Nick száját – mert nála még akár azt is esélyesnek látnám, hogy ha az eredetiben is olyan negatív felhangja lenne a ’buzi’ szónak, mint magyarul, akkor még akkor sem ismételte volna el, ha mást idéz.

Ezzel a jelenettel kapcsolatban szeretném azt is megjegyezni, hogy sajnos tudomásomra jutott, hogy a 2. kötet nyomtatott változatába más verzió került, mint a fent idézett változat, amit elektronikus formában sokan olvastak és értékeltek. A nyomtatott változatban a következő párbeszéd hangzik el:

(Charlie) "Nemtom... biztos mind azt hiszik, hogy egy... meleg stréber vagyok...
(Nick) Hát... kábé tényleg egy stréber buzi vagy"


Ezúton szeretném jelezni, hogy a fenti változat NEM az én fordításom, és az én általam látott legutolsó változat után került megváltoztatásra, erről pedig én már csak a nyomtatott példányból szereztem tudomást. Így, ebben a formában ez a fordítás hibás, teljességgel karakteridegen, és még bántó is. A kiadónak joga van a fordításban módosításokat végezni, azonban ezt a változtatást egyáltalán nem értem és nem tartom elfogadhatónak, sem méltónak a kötetek által közvetített nyitott, elfogadó hozzáálláshoz. Szomorú vagyok a történtek miatt, és remélem, a jelenet nem rontja túl nagy mértékben az olvasási élményt, szóhasználata pedig nem bánt meg senkit.

Egy másik jó példa a nehezen fordítható dolgokra az angol „Shut up!”, ami a második kötetben gyakran előkerült. Míg az angol kifejezés a tinik körében látszólag elvesztette az élét, magyarul szerintem a fiatalok azért nem annyira dobálóznak zavarba jövős vagy cukkolós szituációkban a "Fogd be!" és "Kussolj!" felszólításokkal, ezért, ahol lehetett, inkább más, az adott szituációhoz hangulatban passzoló kifejezéssel helyettesítettem. Volt viszont, ahol megmaradt, például a fent idézett jelenetben is, és utólag lehet, hogy ezt is kevésbé élesre venném, hogy tovább finomítson a szituáción. Az arckifejezésekkel szerintem egyértelmű, hogy a két fiú csak oltja egymást, amibe beleférhet egy más kontextusban túl erős „Kuss!”, de ha ettől eltekintünk, a magyar változat akár úgy is olvasható, mintha Charlie megharagudna a válasz miatt Nickre, ilyesmi viszont nem történik.

Végezetül megemlítenék még egy teljesen más típusú, de fontos fordítási nehézséget: a szövegbuborékokat – összességében talán ezek nehezítették meg legjobban a dolgomat. Nagyon sokszor azért kellett valamit megváltoztatnom, mert a magyarul természetesen hangzó fordítás egyszerűen túl hosszú volt, és nem fért bele megfelelő méretben az angol szövegre szabott, kis szövegbuborékba: vagy a magyar szavak hosszúak voltak, a szövegbuborék pedig keskeny, egyszótagú angol szavakra szabott, és szótagonként el kellett volna választani a szót. Volt, hogy emiatt a szó szerinti mondandón változtatnom kellett kicsit, a tartalmat megtartva... lehet, hogy egy gyakorlott képregényfordítónak, vagy egy kötött formájú versfordítónak ez nem ekkora dilemma, de nekem nagyon nehéz volt ezt a szituációt kezelni, és megtalálni, hogy meddig lehet elmenni az ilyen jellegű „átírással”. Róbert Katalin csodás szerkesztő, és mindig szuper frappáns ötletekkel segített az ilyen szituációkban, de sajnos volt és van, ahol nem volt más választás, mint a szótagonkénti elválasztgatás. Példának (SPOILER!) álljon itt az a jelenet, amikor a negyedik kötetben Charlie végre összeszedi a bátorságát és elmondja Nicknek, hogy szereti:
 

Attól tartok, hogy ezt a panelt csak egy két helyen elválasztott, nem túl attraktív "Sze- ret- lek"-kel tudjuk megoldani :)


4) Mit gondolsz, miben rejlik a Heartstopper sikere? És miért kéne több emberhez eljutnia Charlie, Nick és a többiek történetének?

Riesenberger Móni: Elsősorban az LMBTQ+ közösségről közvetített pozitív, elfogadó hozzáállást tartom a Heartstopper legnagyobb erényének. Egy ideális világban nem ezt a szálat emelném ki elsőként, egy ideális világban ugyanis ennek a hozzáállásnak természetesnek és magától értetődőnek kéne lennie. Egy ideális világban talán meg sem született volna így, ebben a formában ez a történet, hiszen az emberek nem állnának le azon gondolkodni, hogy vajon van-e bármi fura abban, ha egy szerelem nem fiú és lány között szövődik (nincs). Sajnos azonban mi még nem ebben az ideális világban élünk, addig pedig úgy gondolom, hogy lehetőségeinkhez mérten minden alkalmat meg kell ragadnunk, hogy megpróbáljuk a világot ebbe az irányba terelni. Úgy gondolom, hogy a Heartstopper ebben nagyon jó: könnyed, mindenki által érthető, egyszerű és szerethető formában mesél, emiatt pedig olyanokhoz is könnyebben eljuttathatja az általa közvetített üzenetet, olyanok számára is más megvilágításba helyezheti ezt a témát, akik előtte talán korábban máshogy gondolkodtak róla – kortól és nemtől függetlenül.

Nick és Charlie kapcsolata, a maximális megértés, egymás meghallgatása és támogatása, a nyílt és játszmáktól mentes kommunikáció, ami köztük létezik, számomra példaértékű. A világ sokkal boldogabb hely lenne, ha az emberek tanulnának egy kicsit ettől a két tizenéves, fiktív sráctól: mindenkinek, aki párkapcsolatra adja a fejét, olyan támogatóan, elfogadóan, megértően kéne hozzáállnia a másikhoz, ahogyan azt Nick és Charlie teszi egymással.

A fentiek mellett pedig szintén nagyon fontos megemlíteni azt, hogy a történet nem marad meg a tiniszerelem síkján, hanem komplex módon egy sor más témát is beemel, amik egy tizenévest közvetlenül vagy közvetve érinthetnek: ilyenek például a mentális egészség, egymás elfogadása úgy általánosságban, az iskolai mindennapok és a tiniélet nehézségei, vagy a gyermek-szülő kapcsolat. Ezekből egy csokor olyan példát hoz, amik sokszor nem túl kellemesek, de sajnos nagyon is valószerűek és mindennaposak – emiatt pedig nagyon könnyű azonosulni mind velük, mind a történéseket átélő karakterekkel. Mivel azonban Alice végig pozitív és támogató szerző marad, a történet hangvétele végig megmarad pozitívnak, azzal az üzenettel a középpontban, hogy mindig van fény az alagút végén. Egy boldog életre akkor is lehetősége, mi több, joga van mindenkinek, ha a szexuális irányultsága miatt az iskolában zaklatják, mint Charlie-t, ha ott, ahonnan származik, veszély leselkedhet rá, mint Elle-re, vagy ha a szülei nem megértők és támogatók, mint Darcy esetében. És még ha sokszor kilátástalannak tűnik is, igenis meg tudjuk találni azt a közösséget, azokat az embereket, akik ezt lehetővé teszik számunkra, és akik nem annak ellenére, hanem úgy fogadnak el és szeretnek minket, ahogy vagyunk. Erre az üzenetre szerintem kortól, nemtől, bármitől függetlenül minden embernek szüksége van.


5) Melyik szereplő áll legközelebb a szívedhez? Esetleg van olyan, akivel tudsz azonosulni?

Riesenberger Móni: Nehéz kedvenc szereplőt választanom, mivel mindenki annyira komplex módon életszerű és szerethető, hogy mindenkiben van valami, amivel azonosulni tudok... Ha mégis megpróbálom, talán Nicket és Torit emelném ki. Nick annyira kedves, megértő, elfogadó, támogató és aranyos, hogy átlag emberi szívvel és ésszel szinte fel sem fogható az a mértékű pozitivitás, ami árad belőle. Egyszerűen nem tudsz vele mit kezdeni – az igazi pofon pedig akkor csattan, amikor rájössz, hogy valójában azért olyan nehéz befogadni Nick túláradó pozitivitását, mert annyira hozzá vagyunk szokva ahhoz, hogy az, amit körülöttünk látunk, sajnos nem ilyen. Torit pedig azért kedvelem nagyon, mert ő valahogy pont ehhez a reálisabb világunkhoz közelebbi karakter, mégis – vagy talán pont ezért nagyon jó példa arra, hogy hogyan lehet azért dolgozni, hogy megpróbáljuk azt jobbá tenni. Nyitott szemmel és két lábbal a földön jár, de nem csak megfigyel, hanem nyíltan és egyszerűen kimondja a dolgokat, és szót emel az ellen, ami nem elfogadható – mindezt határozottan, de úgy teszi, hogy közben nem lép át nem elfogadható határokat. Vagány, karakán, de közben melegszívű, megértő és védelmező. Ha csak kétszer annyi Nick és Tori járna közöttünk, mint ahány ilyen ember jelenleg van, akkor a világ egy sokkal élhetőbb és boldogabb hely lenne...

Charlie-val ugyan a konkrét problémájával kapcsolatban nem, de a mentális szálon általánosságban sajnos személyesen is tudok azonosulni. Szívbe markolóan átérzem, hogy milyen az, amikor olyan, mintha nem lenne megoldás, nem lenne a füstbe ment A és B-terv után többé C-terv, vagy amikor attól rettegsz, hogy még a hozzád legközelebb állók sem hisznek majd neked, ha mentális betegségről beszélsz. Hogy attól kell tartanod, hogy azok után, hogy végre összeszedted a bátorságot ahhoz, hogy egy ilyen nehéz témáról beszélj valakivel, ő nem veszi majd komolyan – nem vesz majd téged komolyan. Elszomorító, hogy 2022-ben még mindig mennyire általános az, hogy a mentális egészséget és ennek zavarait kevésbé komoly problémaként kezelik, mint a fizikai problémákat, és hogy még mindig egy olyan világban élünk, ahol ha valaki nem beszél a problémáiról, akkor a külvilág nem veszi azokat észre, ha viszont beszél róla, akkor komolytalannak gondolják – mintha legalábbis a betegség hitelét vesztené azzal, hogy felismered a tüneteket és ki tudod mondani, hogy nem vagy egészséges, és segítségre van szükséged.


6) Az eddig megjelent három kötet közül melyik a kedvenced? Van olyan jelenet, amit különösen szerettél akár olvasóként, akár fordítóként?

Riesenberger Móni: Bár a történet a harmadik kötettől mélyül el és fordul komolyabbra, nekem szerintem mégis az első két kötet a kedvencem, és különösen a második. Ebben van valahogy a legtöbb olyan jelenet, amin megálltam, meghatódtam, elérzékenyültem, vagy csak túláradó öröm töltött tőle el. Természetesen fontos komoly dolgokkal is foglalkozni, ahogyan korábban is említettem, de valamiért olvasóként én elsősorban azt szerettem a Heartstopperben, amikor szívet melengetően örülhettem az olvasása közben. Jó érzés volt vele elmenekülni egy boldogabb világba a valós, borúsabból, amiben élek, élünk.

Kedvenc jelentként azt emelném ki, amikor Nick a második kötet elején átmegy Charlie-hoz, és végre kiderül, hogy mindketten ugyanazt akarják – Nick monológja és vívódása az ijesztő, új szituációban szívbemarkoló, az ember lánya legszívesebben magához szorítaná és együtt sírna vele egy sort, hogy utána megkönnyebbülhessen, amikor rájön, hogy valójában minden rendben van – vagy rendben lesz. De szintén imádtam, amikor Nick a kötet végén előbújt a végtelenül megértő anyukájának, és azt is, amikor a moziban dühében behúzott Harry-nek – amellett, hogy támogatóan kiállt Charlie mellett, itt a történet arra is rávilágított, hogy Nick sem tökéletes, neki is megvannak azok az emberi kvalitásai, gyengeségei, amik miatt azonosulni tudunk vele. Én személy szerint itt nagyon tudtam azonosulni Nickkel, bizonyos szituációkban és szavakra én is képes vagyok pöccre robbanni és olyasmit tenni, amit utólag, tiszta fejjel már nem tartok jó megoldásnak.


7) Akárcsak az írás, a fordítás is elképesztő odafigyelést igényel. Van bármilyen berögzült szokásod fordítás közben?

Riesenberger Móni: Sajnos nem sikerült ilyenre szert tenni. Sokszor jól jött volna egy ismert szokás vagy körülmény, ami működik és segítségül hívható, amikor a fordításra kellett (volna) koncentrálnom, de ez inkább random ment vagy nem ment. Év elején egyszer hosszabb vonatútra kényszerültem, és az idő szűke miatt, meg praktikusságból is úgy gondoltam, hogy dolgozni fogok a vonatúton – ez ekkor meglepően jól működött, a vonatút, az ablakon keresztül elsuhanó táj adott a fordításhoz egy olyan alaphangulatot, ami mellett ott, akkor szuperhatékonyan tudtam haladni. Nyáron egy hasonló vonatútra ezek után már célirányosan a fordítással a „hónom alatt” mentem, és hasonlóan jól működött a dolog – azonban nemrég, ősszel, a negyedik kötet fordítása közben, egy hasonló úton és szituációban már nem sikerült ezt reprodukálni. Rá kellett jönnöm, hogy sajnos ez sem minden alkalommal beváló taktika – no meg amúgy se szállhatnék vonatra mindig, amikor szorít a határidő :)


8) Végezetül mesélnél néhány szót magadról, arról, hogy szabadidődben - netán fordítás mellett - mivel foglalkozol?


NÉV:
Riesenberger Móni

KI VAGY? A Heartstopper kötetek fordítója, nappal egy nemzetközi cégnél multialkalmazott és csapatvezető, este zenebolond gyűjtögető

ÉVFOLYAM:
mindegy, csak ne gimi! ÉLETKOR: Sziutációtól függően néha 6, néha 60 :)

SZÜLETÉSNAP: június 15.

SZEMÉLYISÉGTÍPUS: ENFP (Kampányfőnök)

NÉHÁNY ÉRDEKES TÉNY RÓLAD: Napszaktól függetlenül feketében járok, de szeretem magamat csupa színes dologgal körülvenni. Babákat, pónikat és Furby-ket gyűjtök. Nagyon szeretem a zenét, koncertekre és bulikba járni, és utazni – meg ezeket egyszerre! Nem dohányzom, és mivel bolondulok az állatokért, nem eszem állatokat és állati eredetű összetevőket, és nem használok ilyesmit kozmetikai, öltözködési vagy bármi egyéb célból sem.


Köszönöm az interjút!




Nyereményjáték


Mostani játékunk során LMBTQ párokat keresünk. Minden állomáson megtaláljátok egy könyves karakter nevét, nektek pedig nincs más dolgotok, mint kitalálni, ki lehet a párja, és beírni annak a szereplőnek a nevét a rafflecopter doboz megfelelő sorába. Tehát minden esetben a páros hiányzó tagját keressük.
Figyelem, a kiadó csak magyarországi címre postáz; a nyertesnek 72 óra áll rendelkezésére, hogy válaszoljon, ellenkező esetben automatikusan újat sorsolunk!


LAURENT HERCEG




Nézzetek be a többi állomásra is

10/04 Hagyjatok! Olvasok!
10/05 Dreamworld
10/06 Csak olvass!
10/07 Csak olvass! - Könyvjelzők
10/08 Spirit Bliss Sárga könyves út - Idézetek
10/09 Spirit Bliss Sárga könyves út
10/10 Utószó
10/11 Fanni's Library
10/12 Booktastic Boglinc
10/13 Fanni's Library - Fanartok
10/14 Könyv és más
10/15 Sorok Között - Interjúfordítás
10/16 Dreamworld - Extra